ふうの翻訳劇場

~ 芝居好きの駆け出し翻訳家ふうの日記 ~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

play off of

またまた久々の登場です。
いつまで続くかわからないのですが、これから備忘録代わりに新しく覚えた単語や表現を記録していこうと思います。というわけで第一弾は、play off of。

意味は、Use other actors' lines and expressions and movements to affect/alter/enhance one's own performances.
http://forum.wordreference.com/threads/play-off-of-each-other.2179700/参照 )
日本語だと「相手のセリフの言い回しや演技などを利用して、自分の演技を高める」という感じ。

下記映像の00:45あたりから出てきます。
http://www.msn.com/en-ie/video/entertainment/sandra-bullock-makes-villainous-debut-in-minions/vi-BBl25sg
It’s hard because I like having other actors play off of or other minions play off off.
(相手の俳優や声優のセリフを聞いたり演技を見たりして、自分の演技に生かすのが好きだから(1人で演じるのは)難しかった)

サンドラ・ブロックが声優を務めた新作アニメ「ミニオンズ」の収録について話している映像です。どうやら収録は彼女1人で行われたようで、ミニオンズのセリフは監督が読んでいたようですね。

1回目はこれくらいで…。
冒頭に書いたようにいつまで続くかわかりませんが、ぼちぼちやっていこうと思います。
スポンサーサイト

COMMENT

COMMENT FORM

管理者にだけ表示を許可する

翻訳作品 放送情報

幻の西部劇シリーズ
『マーベリック』
出演:
ジェームズ・ガーナー
ジャック・ケリー
土曜夜11時~ 衛星劇場にて
絶賛放送中!
番組HPは、コチラ

最近のコメント
最近の記事
過去の記事
カレンダー

05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

リンク
ブログ内検索

プロフィール

ふう

Author:ふう
(B型、みずがめ座、木星人+)
芝居好きの駆け出し翻訳家。
派遣社員として製薬会社で翻訳業務に従事するかたわら,2010年春より在宅で字幕翻訳の仕事をさせていただいております。いつか自分の訳した戯曲が舞台化され,それを観る日を夢見つつ,日々翻訳修行に励んでいます。

※当ブログについて:
当初は芝居と翻訳について半々の割合で書くつもりでしたが,今ではほとんど観劇日記と化しています。“翻訳”等のキーワードでアクセスしてくださったかたには申し訳ありません! でもたまに仕事や翻訳についても語っているので、もしよかったらまたお越しくださいね。

カテゴリー
お薦め!


『リカ』
~ DVD 発売中!~
ウエストエンドスタジオプロデュース
2009年8月上演舞台
原作:五十嵐貴久(幻冬舎文庫)
脚本・演出:-もとひろ
◇問合せ:Westend Studio
演出家-もとひろさんのblog
DVD予告編
公演詳細





美・チャンス(『WHITE』)収録


Studio Life 『ドラキュラ』
劇中曲収録


Studio Life 『トーマの心臓』
劇中曲(アヴェ・マリア他)収録


















月別アーカイブ
最近のトラックバック
RSSフィード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。